কুইক লিঙ্ক : মুজিব বর্ষ | করোনা ম্যাপ | করোনা ভাইরাসের প্রাদুর্ভাব

‘কোয়ারেন্টিন’ না বলে ‘ঘরবন্দী’ বা ‘একঘরে’ বলা উচিত

যুগান্তর প্রকাশিত: ২৬ মার্চ ২০২০, ০৫:১৩

আজ যদি ধর্মীয় গ্রন্থগুলোর সঠিক অনুবাদ হতো তাহলে জাতি ভণ্ডদের হাতে ধরা খেত না। এমন একটি কথায় অনেকেই ভাববেন কী বুঝাতে চাচ্ছি আমি। যদি ইংরেজিতে বলি “I eat rice” হুবহু অনুবাদ করলে হবে আমি খাই ভাত। আমরা হুবহু ইংরেজি থেকে বাংলা না করে আমাদের মাতৃভাষার মতো অনুবাদ করি তখন বলি “আমি ভাত খাই।”

সম্পূর্ণ আর্টিকেলটি পড়ুন

প্রতিদিন ৩৫০০+ সংবাদ পড়ুন প্রিয়-তে

ট্রেন্ডিং

আরও